Europe2009/Germany
Rudesheim am Rhein & Loleley
suistic
2009. 4. 28. 19:29
1883년에 세운 게르마니아 여신 기념비가 있다. 크기나 생김새에서 게르만족의 냄새가 물씬.
얼마나 오래된 성들일까, 저 성들을 관리하는데는 또 얼마나 많은 돈이 들까.
이런저런 궁금증들에도 불구하고 결국 한군데도 못들어가봤네.
이거 집으로 델꼬 오고 싶었는데..
그리고 결국 박물관 투어는 하지 않았다.ㅎㅎ
하인리히 하이네 (Heinrich Heine)
I don't know what it may signify
That I am so sad;
There's a tale from ancient times
That I can't get out of my mind.
왜 그런지 그 까닭은 알 수 없지만
내 마음은 자꾸만 슬퍼지고
옛날부터 전해져 오는 이야기가
계속해서 내 마음에 메아리친다.
The air is cool in the twilight is falling,
And the Rhine is flowing quietly by;
The top of the mountain is glittering
In the evening sun.
싸느란 바람불고 해거름 드리운
라인강은 소리없이 흐르고
지는 해의 저녁 놀을 받고서
반짝이며 우뚝 솟은 저 산자락
The loveliest maiden is sitting,
up there wondrous to tell.
Her golden jewelry sparkles,
as she combs her golden hair.
그 산 위에 이상스럽게도
아름다운 아가씨가 가만히 앉아
빛나는 황금빗으로
황금빛 머리카락을 빗고 있다.
She combs it with a golden comb
and sings a song as she does;
A song with a peculiar,
powerful melody.
황금빗으로 머리를 손질하며
부르고 있는 노래의 한 가락
이상스러운 그 멜로디여.
마음속에 스며드는 그 노래의 힘.
It seizes upon the boatman in his small boat
With unrestrained woe;
He does not look below the rocky shoals;
He only looks up at the heights.
배를 젓는 사공의 마음 속에는
자꾸만 슬픈 생각이 들기만 하여
뒤돌아 보는 그의 눈동자에는
강속의 바위가 보이지 않는다.
If I'm not mistaken the waters,
Finally swallowed up fisher and boat.
And with her singing
the Lorelei did this.
무참스럽게도 강물결은 마침내
배를 삼키고 사공을 삼키고 말았다.
그 까닭은 알 수 없으나 로렐라이의
노래로 말미암은 이상스러운 일이여
로렐라이를 향해 오르며 바라다본 라인강
라인강 옆을 지나는 열차를 한번 타보고싶었다..
로렐라이 비지터 센터 카페에서 심심해서 찍어본.ㅎ
로렐라이 비지터 센터 앞 모형 난파선에 앉아서 한 컷.ㅎ
그냥 셀프.
커다란 굴뚝처럼 생긴 이걸보고 뭘까 했는데..
프랑크푸르트와 쾔른을 잇는 열차터널이었다.
로렐라이 올라가는 길.
이젠 독일어 표지판 몇개는 이해할 수 있다. 움하하.
아래서 올려다 본 로렌라이 언덕.
프랑크푸르트로 돌아가는 길 잠깐 들렀던 사원.
정갈하게 손질된 나무들.
해질무렵...사원 건물.
산책하기 좋았던 곳.
up there wondrous to tell.
Her golden jewelry sparkles,
as she combs her golden hair.
그 산 위에 이상스럽게도
아름다운 아가씨가 가만히 앉아
빛나는 황금빗으로
황금빛 머리카락을 빗고 있다.
She combs it with a golden comb
and sings a song as she does;
A song with a peculiar,
powerful melody.
황금빗으로 머리를 손질하며
부르고 있는 노래의 한 가락
이상스러운 그 멜로디여.
마음속에 스며드는 그 노래의 힘.
It seizes upon the boatman in his small boat
With unrestrained woe;
He does not look below the rocky shoals;
He only looks up at the heights.
배를 젓는 사공의 마음 속에는
자꾸만 슬픈 생각이 들기만 하여
뒤돌아 보는 그의 눈동자에는
강속의 바위가 보이지 않는다.
If I'm not mistaken the waters,
Finally swallowed up fisher and boat.
And with her singing
the Lorelei did this.
무참스럽게도 강물결은 마침내
배를 삼키고 사공을 삼키고 말았다.
그 까닭은 알 수 없으나 로렐라이의
노래로 말미암은 이상스러운 일이여
이젠 독일어 표지판 몇개는 이해할 수 있다. 움하하.
산책하기 좋았던 곳.